Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Englisch
31,95 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 1-2 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
Appearing together in English for the first time, two masterpieces that take on the jazz age, the Nuremburg trials, postwar commercialism, and the feat of writing a book, presented in one brilliant volume
The Death of My Brother Abel and its delirious sequel, Cain, constitute the magnum opus of Gregor von Rezzori's prodigious career, the most ambitious, extravagant, outrageous, and deeply considered achievement of this wildly original and never less than provocative master of the novel. In Abel and Cain, the original book, long out of print, is reissued in a fully revised translation; Cain appears for the first time in English.
The Death of My Brother Abel zigzags across the middle of the twentieth century, from the 1918 to 1968, taking in the Jazz Age, the Anschluss, the Nuremberg trials, and postwar commercialism. At the center of the book is the unnamed narrator, holed up in a Paris hotel and writing a kind of novel, a collage of sardonic and passionate set pieces about love and work, sex and writing, families and nations, and human treachery and cruelty. In Cain, that narrator is revealed as Aristide Subics, or so at least it appears, since Subics' identity is as unstable as the fictional apparatus that contains him and the times he lived through. Questions abound: How can a man who lived in a time of lies know himself? And is it even possible to tell the story of an era of lies truthfully? Primarily set in the bombed-out, rubble- strewn Hamburg of the years just after the war, the dark confusion and deadly confrontation and of Cain and Abel, inseparable brothers, goes on.
The Death of My Brother Abel and its delirious sequel, Cain, constitute the magnum opus of Gregor von Rezzori's prodigious career, the most ambitious, extravagant, outrageous, and deeply considered achievement of this wildly original and never less than provocative master of the novel. In Abel and Cain, the original book, long out of print, is reissued in a fully revised translation; Cain appears for the first time in English.
The Death of My Brother Abel zigzags across the middle of the twentieth century, from the 1918 to 1968, taking in the Jazz Age, the Anschluss, the Nuremberg trials, and postwar commercialism. At the center of the book is the unnamed narrator, holed up in a Paris hotel and writing a kind of novel, a collage of sardonic and passionate set pieces about love and work, sex and writing, families and nations, and human treachery and cruelty. In Cain, that narrator is revealed as Aristide Subics, or so at least it appears, since Subics' identity is as unstable as the fictional apparatus that contains him and the times he lived through. Questions abound: How can a man who lived in a time of lies know himself? And is it even possible to tell the story of an era of lies truthfully? Primarily set in the bombed-out, rubble- strewn Hamburg of the years just after the war, the dark confusion and deadly confrontation and of Cain and Abel, inseparable brothers, goes on.
Appearing together in English for the first time, two masterpieces that take on the jazz age, the Nuremburg trials, postwar commercialism, and the feat of writing a book, presented in one brilliant volume
The Death of My Brother Abel and its delirious sequel, Cain, constitute the magnum opus of Gregor von Rezzori's prodigious career, the most ambitious, extravagant, outrageous, and deeply considered achievement of this wildly original and never less than provocative master of the novel. In Abel and Cain, the original book, long out of print, is reissued in a fully revised translation; Cain appears for the first time in English.
The Death of My Brother Abel zigzags across the middle of the twentieth century, from the 1918 to 1968, taking in the Jazz Age, the Anschluss, the Nuremberg trials, and postwar commercialism. At the center of the book is the unnamed narrator, holed up in a Paris hotel and writing a kind of novel, a collage of sardonic and passionate set pieces about love and work, sex and writing, families and nations, and human treachery and cruelty. In Cain, that narrator is revealed as Aristide Subics, or so at least it appears, since Subics' identity is as unstable as the fictional apparatus that contains him and the times he lived through. Questions abound: How can a man who lived in a time of lies know himself? And is it even possible to tell the story of an era of lies truthfully? Primarily set in the bombed-out, rubble- strewn Hamburg of the years just after the war, the dark confusion and deadly confrontation and of Cain and Abel, inseparable brothers, goes on.
The Death of My Brother Abel and its delirious sequel, Cain, constitute the magnum opus of Gregor von Rezzori's prodigious career, the most ambitious, extravagant, outrageous, and deeply considered achievement of this wildly original and never less than provocative master of the novel. In Abel and Cain, the original book, long out of print, is reissued in a fully revised translation; Cain appears for the first time in English.
The Death of My Brother Abel zigzags across the middle of the twentieth century, from the 1918 to 1968, taking in the Jazz Age, the Anschluss, the Nuremberg trials, and postwar commercialism. At the center of the book is the unnamed narrator, holed up in a Paris hotel and writing a kind of novel, a collage of sardonic and passionate set pieces about love and work, sex and writing, families and nations, and human treachery and cruelty. In Cain, that narrator is revealed as Aristide Subics, or so at least it appears, since Subics' identity is as unstable as the fictional apparatus that contains him and the times he lived through. Questions abound: How can a man who lived in a time of lies know himself? And is it even possible to tell the story of an era of lies truthfully? Primarily set in the bombed-out, rubble- strewn Hamburg of the years just after the war, the dark confusion and deadly confrontation and of Cain and Abel, inseparable brothers, goes on.
Über den Autor
Gregor von Rezzori (1914–1998) was born in Czernowitz, Bukovina, then part of the Austro-Hungarian Empire. During World War II, he worked as a radio broadcaster in Berlin and published his first novel. From the late 1950s on, Rezzori had parts in several French and West German films. Among his best-known work is the Bukovina Trilogy—which includes Memoirs of an Anti-Semite, An Ermine in Czernopol, and the memoir The Snows of Yesteryear—all of which are published by NYRB Classics.
David Dollenmayer has translated works by Rolf Bauerdick, Bertolt Brecht, Martin Walser, and many others. Dollenmayer translated Cain for Abel and Cain.
Joachim Neugroschel (1938–2011) was a translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish literature. He also published poetry and translated and edited multiple anthologies of Yiddish literature. Neugroschel translated an earlier edition of My Brother Abel, which was then revised for NYRB Classics’ Abel and Cain. He also translated Rezzori's Memoirs of an Anti-Semitefor NYRB Classics.
Marshall Yarborough is a translator of German literature and a writer. He has revised Joachim Neugroschel's original translation of My Brother Abelfor Abel and Cain.
Joshua Cohen is a novelist and short story writer. His works include the novels Witz and Book of Numbers.
David Dollenmayer has translated works by Rolf Bauerdick, Bertolt Brecht, Martin Walser, and many others. Dollenmayer translated Cain for Abel and Cain.
Joachim Neugroschel (1938–2011) was a translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish literature. He also published poetry and translated and edited multiple anthologies of Yiddish literature. Neugroschel translated an earlier edition of My Brother Abel, which was then revised for NYRB Classics’ Abel and Cain. He also translated Rezzori's Memoirs of an Anti-Semitefor NYRB Classics.
Marshall Yarborough is a translator of German literature and a writer. He has revised Joachim Neugroschel's original translation of My Brother Abelfor Abel and Cain.
Joshua Cohen is a novelist and short story writer. His works include the novels Witz and Book of Numbers.
Details
Erscheinungsjahr: | 2019 |
---|---|
Genre: | Romane & Erzählungen |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Einband - flex.(Paperback) |
ISBN-13: | 9781681373256 |
ISBN-10: | 1681373254 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: |
Dollenmayer, David
Rezzori, Gregor Von Neugroschel, Joachim Cohen, Joshua |
Übersetzung: |
David Dollenmayer
Joachim Neugroschel Marshall Yarbrough |
Hersteller: | The New York Review of Books, Inc |
Maße: | 200 x 128 x 50 mm |
Von/Mit: | David Dollenmayer (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 04.06.2019 |
Gewicht: | 0,885 kg |
Über den Autor
Gregor von Rezzori (1914–1998) was born in Czernowitz, Bukovina, then part of the Austro-Hungarian Empire. During World War II, he worked as a radio broadcaster in Berlin and published his first novel. From the late 1950s on, Rezzori had parts in several French and West German films. Among his best-known work is the Bukovina Trilogy—which includes Memoirs of an Anti-Semite, An Ermine in Czernopol, and the memoir The Snows of Yesteryear—all of which are published by NYRB Classics.
David Dollenmayer has translated works by Rolf Bauerdick, Bertolt Brecht, Martin Walser, and many others. Dollenmayer translated Cain for Abel and Cain.
Joachim Neugroschel (1938–2011) was a translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish literature. He also published poetry and translated and edited multiple anthologies of Yiddish literature. Neugroschel translated an earlier edition of My Brother Abel, which was then revised for NYRB Classics’ Abel and Cain. He also translated Rezzori's Memoirs of an Anti-Semitefor NYRB Classics.
Marshall Yarborough is a translator of German literature and a writer. He has revised Joachim Neugroschel's original translation of My Brother Abelfor Abel and Cain.
Joshua Cohen is a novelist and short story writer. His works include the novels Witz and Book of Numbers.
David Dollenmayer has translated works by Rolf Bauerdick, Bertolt Brecht, Martin Walser, and many others. Dollenmayer translated Cain for Abel and Cain.
Joachim Neugroschel (1938–2011) was a translator of French, German, Italian, Russian, and Yiddish literature. He also published poetry and translated and edited multiple anthologies of Yiddish literature. Neugroschel translated an earlier edition of My Brother Abel, which was then revised for NYRB Classics’ Abel and Cain. He also translated Rezzori's Memoirs of an Anti-Semitefor NYRB Classics.
Marshall Yarborough is a translator of German literature and a writer. He has revised Joachim Neugroschel's original translation of My Brother Abelfor Abel and Cain.
Joshua Cohen is a novelist and short story writer. His works include the novels Witz and Book of Numbers.
Details
Erscheinungsjahr: | 2019 |
---|---|
Genre: | Romane & Erzählungen |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Einband - flex.(Paperback) |
ISBN-13: | 9781681373256 |
ISBN-10: | 1681373254 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: |
Dollenmayer, David
Rezzori, Gregor Von Neugroschel, Joachim Cohen, Joshua |
Übersetzung: |
David Dollenmayer
Joachim Neugroschel Marshall Yarbrough |
Hersteller: | The New York Review of Books, Inc |
Maße: | 200 x 128 x 50 mm |
Von/Mit: | David Dollenmayer (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 04.06.2019 |
Gewicht: | 0,885 kg |
Warnhinweis