Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Niederländisch
, Deutsch
8,80 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
auf Lager, Lieferzeit 1-2 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Martinus Nijhoff (1894-1953) war Übersetzer, Literaturkiritker, vor allem Lyriker. Im Mittelpunkt seines Werks stehen die beiden aufeinander bezogenen Langgedichte »Awater« und »Die Stunde X«. Sie gehören zu den großen Gedichten dieses Jahrhunderts. »Ich glaube, daß es in unserem Zeitalter, in dem das Jahrhundert der Individualität von dem der Kollektivität abgelöst wird, für die Schriftsteller keine größere Schwierigkeit gibt als die Form seiner Sprachen. Aus dem Hang zur Universalität möchte man lateinisch oder noch lieber ganz sprachlos schrieben. Die traditionelle Form ist ebenso trügerisch geworden wie der spontane Ergruß.
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht 'Awater', das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht 'Die Stunde X' letzteres versucht«
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht 'Awater', das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht 'Die Stunde X' letzteres versucht«
Martinus Nijhoff (1894-1953) war Übersetzer, Literaturkiritker, vor allem Lyriker. Im Mittelpunkt seines Werks stehen die beiden aufeinander bezogenen Langgedichte »Awater« und »Die Stunde X«. Sie gehören zu den großen Gedichten dieses Jahrhunderts. »Ich glaube, daß es in unserem Zeitalter, in dem das Jahrhundert der Individualität von dem der Kollektivität abgelöst wird, für die Schriftsteller keine größere Schwierigkeit gibt als die Form seiner Sprachen. Aus dem Hang zur Universalität möchte man lateinisch oder noch lieber ganz sprachlos schrieben. Die traditionelle Form ist ebenso trügerisch geworden wie der spontane Ergruß.
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht 'Awater', das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht 'Die Stunde X' letzteres versucht«
Um aus dieser Sackgasse herauszukommen, kann man zweierlei machen: entweder zurückgreifen auf eine Tradition, die so weit zurückliegt, daß sie aus dem Bewußtsein verschwunden ist, oder aber die heutige Umgangssprache spreche und zum Vibrieren bringen. In meinem Gedicht 'Awater', das nach der Form des Rolandsliedes gearbeitet wurde, habe ich ersteres, in meinem Gedicht 'Die Stunde X' letzteres versucht«
Details
Erscheinungsjahr: | 1989 |
---|---|
Genre: | Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: | 113 S. |
ISBN-13: | 9783518018590 |
ISBN-10: | 3518018590 |
Sprache: |
Niederländisch
Deutsch |
Herstellernummer: | BS 859 |
Autor: | Nijhoff, Martinus |
Herausgeber: | Ard Posthuma |
Übersetzung: | Posthuma, Ard |
Hersteller: | Suhrkamp |
Maße: | 14 x 118 x 181 mm |
Von/Mit: | Martinus Nijhoff |
Erscheinungsdatum: | 30.01.1989 |
Gewicht: | 0,166 kg |
Details
Erscheinungsjahr: | 1989 |
---|---|
Genre: | Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: | 113 S. |
ISBN-13: | 9783518018590 |
ISBN-10: | 3518018590 |
Sprache: |
Niederländisch
Deutsch |
Herstellernummer: | BS 859 |
Autor: | Nijhoff, Martinus |
Herausgeber: | Ard Posthuma |
Übersetzung: | Posthuma, Ard |
Hersteller: | Suhrkamp |
Maße: | 14 x 118 x 181 mm |
Von/Mit: | Martinus Nijhoff |
Erscheinungsdatum: | 30.01.1989 |
Gewicht: | 0,166 kg |
Warnhinweis