Zum Hauptinhalt springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Isländersagas. Bd.1
Buch von Klaus Böldl (u. a.)
Sprache: Deutsch

32,00 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

auf Lager, Lieferzeit 1-2 Werktage

Kategorien:
Beschreibung
Einen Höhepunkt im 125-jährigen Jubiläumsjahr des S. Fischer Verlags bildet die Neuübersetzung der mittelalterlichen Isländersagas zur Buchmesse 2011. In der europäischen Literatur sind die Sagas einzig: nirgendwo als auf Island entstand eine solch spannende, in der Volkssprache abgefasste Prosaliteratur. Dashiel Hammet hat auf ihre Dialoge gelauscht, Borges bewunderte ihren zynischen Realismus, und ihre Gegenwärtigkeit verblüfft: betritt man heute die Landschaft ihrer Schauplätze, scheinen nur die alten Helden zu fehlen.

Die 64 Sagas der S. Fischer Edition erzählen vom Leben der ersten Siedler auf Island, von der Landnahme, ihren Hofgründungen, Familienfehden und Rechtsstreitigkeiten - und natürlich von ihren Fahrten, die nach Schottland, England und bis nach Rom führten, und nicht zuletzt zu dem legendär rauen Ruf der Isländer beitrugen, denn es ging dabei nicht immer friedlich zu. Eine Neuübersetzung wie diese - vorgelegt von den besten literarischen Übersetzern und wissenschaftlich ediert von führenden Skandinavisten - schließt eine lange als schmerzlich empfundene Lücke. Islands wichtigster Beitrag zur Weltliteratur wird damit dem deutschen Lesepublikum neu zugänglich gemacht.

Die bekannten Sagas wie die von den Menschen im Laxárdal oder von dem großen Helden Grettir fehlen ebenso wenig wie die bekannten Sagas z. B. »Die Saga von Brennu-Njáll« sowie die Sagas von Vinland und Grönland, die von der ersten europäischen Entdeckung Amerikas berichten. Die literarisch akzentuierten Neuübersetzungen werden in vier Bänden vorliegen, dazu kommt ein Begleitband der Herausgeber, der in die Welt der Sagas einführt, die Gattung und ihre Geschichte darlegt und in einem umfangreichen Glossar erläutert.

Die Herausgeber sind Klaus Böldl (Kiel), Andreas Vollmer (Berlin) und Julia Zernack (Frankfurt/Main). Es übersetzen Klaus Böldl, Wolfgang Butt, Thomas Esser, Tina Flecken, Johannes Heimeroth, Ursula Gieger, Mathias Kruse, Kristof Magnusson, Kurt Schier, Sabine Schmalzer, Andreas Vollmer, Betty Wahl, Laura Wamhoff, Karl-Ludwig Wetzig.

Einen Höhepunkt im 125-jährigen Jubiläumsjahr des S. Fischer Verlags bildet die Neuübersetzung der mittelalterlichen Isländersagas zur Buchmesse 2011. In der europäischen Literatur sind die Sagas einzig: nirgendwo als auf Island entstand eine solch spannende, in der Volkssprache abgefasste Prosaliteratur. Dashiel Hammet hat auf ihre Dialoge gelauscht, Borges bewunderte ihren zynischen Realismus, und ihre Gegenwärtigkeit verblüfft: betritt man heute die Landschaft ihrer Schauplätze, scheinen nur die alten Helden zu fehlen.

Die 64 Sagas der S. Fischer Edition erzählen vom Leben der ersten Siedler auf Island, von der Landnahme, ihren Hofgründungen, Familienfehden und Rechtsstreitigkeiten - und natürlich von ihren Fahrten, die nach Schottland, England und bis nach Rom führten, und nicht zuletzt zu dem legendär rauen Ruf der Isländer beitrugen, denn es ging dabei nicht immer friedlich zu. Eine Neuübersetzung wie diese - vorgelegt von den besten literarischen Übersetzern und wissenschaftlich ediert von führenden Skandinavisten - schließt eine lange als schmerzlich empfundene Lücke. Islands wichtigster Beitrag zur Weltliteratur wird damit dem deutschen Lesepublikum neu zugänglich gemacht.

Die bekannten Sagas wie die von den Menschen im Laxárdal oder von dem großen Helden Grettir fehlen ebenso wenig wie die bekannten Sagas z. B. »Die Saga von Brennu-Njáll« sowie die Sagas von Vinland und Grönland, die von der ersten europäischen Entdeckung Amerikas berichten. Die literarisch akzentuierten Neuübersetzungen werden in vier Bänden vorliegen, dazu kommt ein Begleitband der Herausgeber, der in die Welt der Sagas einführt, die Gattung und ihre Geschichte darlegt und in einem umfangreichen Glossar erläutert.

Die Herausgeber sind Klaus Böldl (Kiel), Andreas Vollmer (Berlin) und Julia Zernack (Frankfurt/Main). Es übersetzen Klaus Böldl, Wolfgang Butt, Thomas Esser, Tina Flecken, Johannes Heimeroth, Ursula Gieger, Mathias Kruse, Kristof Magnusson, Kurt Schier, Sabine Schmalzer, Andreas Vollmer, Betty Wahl, Laura Wamhoff, Karl-Ludwig Wetzig.

Details
Erscheinungsjahr: 2011
Genre: Märchen & Sagen
Rubrik: Belletristik
Medium: Buch
Originaltitel: Íslendingasögur
Inhalt: 912 S.
ISBN-13: 9783100076229
ISBN-10: 3100076222
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 1013465
Ausstattung / Beilage: 2 Lesebändchen
Autor: Böldl, Klaus
Vollmer, Andreas
Zernack, Julia
Redaktion: Böldl, Klaus
Vollmer, Andreas
Zernack, Julia
Herausgeber: Klaus Böldl/Andreas Vollmer/Julia Zernack
Übersetzung: Wahl, Betty
Schier, Kurt
Esser, Thomas
Auflage: 4. Aufl.
Hersteller: S. Fischer Verlag GmbH
Maße: 215 x 140 x 60 mm
Von/Mit: Klaus Böldl (u. a.)
Erscheinungsdatum: 13.09.2011
Gewicht: 1,24 kg
Artikel-ID: 111572463
Details
Erscheinungsjahr: 2011
Genre: Märchen & Sagen
Rubrik: Belletristik
Medium: Buch
Originaltitel: Íslendingasögur
Inhalt: 912 S.
ISBN-13: 9783100076229
ISBN-10: 3100076222
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 1013465
Ausstattung / Beilage: 2 Lesebändchen
Autor: Böldl, Klaus
Vollmer, Andreas
Zernack, Julia
Redaktion: Böldl, Klaus
Vollmer, Andreas
Zernack, Julia
Herausgeber: Klaus Böldl/Andreas Vollmer/Julia Zernack
Übersetzung: Wahl, Betty
Schier, Kurt
Esser, Thomas
Auflage: 4. Aufl.
Hersteller: S. Fischer Verlag GmbH
Maße: 215 x 140 x 60 mm
Von/Mit: Klaus Böldl (u. a.)
Erscheinungsdatum: 13.09.2011
Gewicht: 1,24 kg
Artikel-ID: 111572463
Warnhinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte