52,95 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 4-7 Werktage
translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory)
translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles)
"singable translations" and the Pentathlon Approach
translating expressive texts.
With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at [...] and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.
translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory)
translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles)
"singable translations" and the Pentathlon Approach
translating expressive texts.
With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at [...] and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.
Peter Low is senior adjunct fellow in the School of Languages at the University of Canterbury, New Zealand, and a council member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters. As a translator of vocal music, he has placed over 150 translations on the LiederNet Archive ([...] has devised surtitles for six operas, and has made singable translations of dozens of songs, both classical and popular.
List of figures
Acknowledgements
1. Introduction: Song in human culture.
Songs have words and sometimes the words really matter.
2. Looking closely at the source text
What features can make songs hard to translate?
3. Translations to read: Or to otherwise accompany the performance of songs in the SL
The need to convey the verbal dimension of songs performed in the source language.
4. "Downstream" difficulties
Problems of devising the target text. What is lost in transit?
5. Singable translations (A) - like a pentathlon
The five main criteria for TTs to be sung to existing tunes.
6. Singable translations (B) - rhythm and rhyme
Two troublesome considerations
7. The pace of adaptations
The option of deviating from fidelity
Glossary
Index
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Einband - flex.(Paperback) |
ISBN-13: | 9781138641792 |
ISBN-10: | 1138641790 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Low, Peter |
Redaktion: | Washbourne, Kelly |
Hersteller: | Routledge |
Verantwortliche Person für die EU: | Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de |
Maße: | 234 x 156 x 8 mm |
Von/Mit: | Peter Low |
Erscheinungsdatum: | 09.11.2016 |
Gewicht: | 0,228 kg |
Peter Low is senior adjunct fellow in the School of Languages at the University of Canterbury, New Zealand, and a council member of the New Zealand Society of Translators and Interpreters. As a translator of vocal music, he has placed over 150 translations on the LiederNet Archive ([...] has devised surtitles for six operas, and has made singable translations of dozens of songs, both classical and popular.
List of figures
Acknowledgements
1. Introduction: Song in human culture.
Songs have words and sometimes the words really matter.
2. Looking closely at the source text
What features can make songs hard to translate?
3. Translations to read: Or to otherwise accompany the performance of songs in the SL
The need to convey the verbal dimension of songs performed in the source language.
4. "Downstream" difficulties
Problems of devising the target text. What is lost in transit?
5. Singable translations (A) - like a pentathlon
The five main criteria for TTs to be sung to existing tunes.
6. Singable translations (B) - rhythm and rhyme
Two troublesome considerations
7. The pace of adaptations
The option of deviating from fidelity
Glossary
Index
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Inhalt: | Einband - flex.(Paperback) |
ISBN-13: | 9781138641792 |
ISBN-10: | 1138641790 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Low, Peter |
Redaktion: | Washbourne, Kelly |
Hersteller: | Routledge |
Verantwortliche Person für die EU: | Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de |
Maße: | 234 x 156 x 8 mm |
Von/Mit: | Peter Low |
Erscheinungsdatum: | 09.11.2016 |
Gewicht: | 0,228 kg |