67,75 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Aktuell nicht verfügbar
Jolanta Hinc
arbeitet als Lehrkraft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatorik der Universität Gdäsk. Ihre wissenschaftlichen Interessensgebiete sind Mehrsprachigkeit und Translationsdidaktik.
Adam Jarosz
ist wissensschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Angewandte Linguistik und Translatorik der Universität Gdäsk. Seine wissenschaftlichen Interessen umfassen französisch- und spanischsprachige Literatur und Fremdsprachendidaktik.
Joanna Mampe
ist wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Russistik und Oststudien. Ihre Forschungsinteressen sind interkulturelle Kommunikation, Fremdsprachenerwerb und die Fremdsprachendidaktik.
Translatorik - Translationsdidaktik - Fremdsprachendidaktik - Übersetzung von Höflichkeitsformeln und Eigennamen - Portfolio im Übersetzungsunterricht - Ironie und Humor in der Übersetzung - Ausbildung der LiteraturübersetzerInnen - Beurteilungskriterien für die Übersetzungsleistung - Stilistik des Polnischen als Muttersprache in der translatorischen Ausbildung - Tutoring, Reisereportage als didaktisches Mittel - Aufgabencharakteristika des ÖSD
Erscheinungsjahr: | 2017 |
---|---|
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Buch |
Reihe: | Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik |
ISBN-13: | 9783631736029 |
ISBN-10: | 3631736029 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 273602 |
Ausstattung / Beilage: | HC runder Rücken kaschiert |
Einband: | Gebunden |
Redaktion: |
Hinc, Jolanta
Mampe, Joanna Jarosz, Adam |
Hersteller: |
Peter Lang
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik |
Maße: | 216 x 153 x 13 mm |
Von/Mit: | Jolanta Hinc (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 30.11.2017 |
Gewicht: | 0,313 kg |
Jolanta Hinc
arbeitet als Lehrkraft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatorik der Universität Gdäsk. Ihre wissenschaftlichen Interessensgebiete sind Mehrsprachigkeit und Translationsdidaktik.
Adam Jarosz
ist wissensschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Angewandte Linguistik und Translatorik der Universität Gdäsk. Seine wissenschaftlichen Interessen umfassen französisch- und spanischsprachige Literatur und Fremdsprachendidaktik.
Joanna Mampe
ist wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Russistik und Oststudien. Ihre Forschungsinteressen sind interkulturelle Kommunikation, Fremdsprachenerwerb und die Fremdsprachendidaktik.
Translatorik - Translationsdidaktik - Fremdsprachendidaktik - Übersetzung von Höflichkeitsformeln und Eigennamen - Portfolio im Übersetzungsunterricht - Ironie und Humor in der Übersetzung - Ausbildung der LiteraturübersetzerInnen - Beurteilungskriterien für die Übersetzungsleistung - Stilistik des Polnischen als Muttersprache in der translatorischen Ausbildung - Tutoring, Reisereportage als didaktisches Mittel - Aufgabencharakteristika des ÖSD
Erscheinungsjahr: | 2017 |
---|---|
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Buch |
Reihe: | Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik |
ISBN-13: | 9783631736029 |
ISBN-10: | 3631736029 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 273602 |
Ausstattung / Beilage: | HC runder Rücken kaschiert |
Einband: | Gebunden |
Redaktion: |
Hinc, Jolanta
Mampe, Joanna Jarosz, Adam |
Hersteller: |
Peter Lang
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik |
Maße: | 216 x 153 x 13 mm |
Von/Mit: | Jolanta Hinc (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 30.11.2017 |
Gewicht: | 0,313 kg |