Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
26,99 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
auf Lager, Lieferzeit 1-2 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Die anspruchsvolle Tätigkeit als ÜbersetzerIn und DolmetscherIn an Gerichten und Behörden erfordert neben hervorragenden Sprachkenntnissen auch juristisches Know-how sowie Erfahrung in den verschiedenen Dolmetsch-Techniken. Dieses Studienbuch vermittelt sowohl die unterschiedlichen translatorischen Kompetenzen als auch das nötige juristische Grundlagenwissen über Zivil- und Strafverfahren, die für das Gerichtsdolmetschen und -übersetzen notwendig sind. Damit bereitet es zuverlässig auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung als GerichtsdolmetscherIn vor und ist zum Selbststudium sowie als Unterrichtsgrundlage für entsprechende Lehrgänge bestens geeignet.
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Die anspruchsvolle Tätigkeit als ÜbersetzerIn und DolmetscherIn an Gerichten und Behörden erfordert neben hervorragenden Sprachkenntnissen auch juristisches Know-how sowie Erfahrung in den verschiedenen Dolmetsch-Techniken. Dieses Studienbuch vermittelt sowohl die unterschiedlichen translatorischen Kompetenzen als auch das nötige juristische Grundlagenwissen über Zivil- und Strafverfahren, die für das Gerichtsdolmetschen und -übersetzen notwendig sind. Damit bereitet es zuverlässig auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung als GerichtsdolmetscherIn vor und ist zum Selbststudium sowie als Unterrichtsgrundlage für entsprechende Lehrgänge bestens geeignet.
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Über den Autor
Prof. Dr. Christiane J. Driesen, juristische Übersetzerin und Dolmetscherin, ist wissenschaftliche Leiterin einer Weiterbildung für juristische Übersetzer und Dolmetscher am ZFW der Universität Hamburg und war von 2009 bis 2017 Vize-Präsidentin von EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association).
Haimo-Andreas Petersen ist Direktor des Amtsgerichts Haldensleben.
Werner Rühl ist Vorsitzender Richter am Landesarbeitsgericht Hamburg, Lehrbeauftragter der Bucerius Law-School und Universität Hamburg sowie Mitglied der Studienleitung "Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden" an der Universität Hamburg.
Haimo-Andreas Petersen ist Direktor des Amtsgerichts Haldensleben.
Werner Rühl ist Vorsitzender Richter am Landesarbeitsgericht Hamburg, Lehrbeauftragter der Bucerius Law-School und Universität Hamburg sowie Mitglied der Studienleitung "Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden" an der Universität Hamburg.
Zusammenfassung
Die anspruchsvolle Tätigkeit als ÜbersetzerIn und DolmetscherIn an Gerichten und Behörden erfordert neben hervorragenden Sprachkenntnissen auch juristisches Know-how sowie Erfahrung in den verschiedenen Dolmetsch-Techniken. Dieses Studienbuch vermittelt sowohl die unterschiedlichen translatorischen Kompetenzen als auch das nötige juristische Grundlagenwissen über Zivil- und Strafverfahren, die für das Gerichtsdolmetschen und -übersetzen notwendig sind. Damit bereitet es zuverlässig auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung als GerichtsdolmetscherIn vor und ist zum Selbststudium sowie als Unterrichtsgrundlage für entsprechende Lehrgänge bestens geeignet.
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Inhaltsverzeichnis
Teil I - Translationswissenschaftliche Grundlagen
1 Einleitung
2 Modul Kommunikationskompetenz
3 Modul Vom-Blatt-Übersetzen bzw. -Dolmetschen
4 Modul Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen
5 Modul Flüsterdolmetschen
6 Modul Einführung in das juristische Übersetzen
7 Ausblick
8 Bibliographie
Teil II - Juristische Grundlagen
1 Einleitung
2 Strafverfahren
3 Zivilverfahren
4 Bibliographie
1 Einleitung
2 Modul Kommunikationskompetenz
3 Modul Vom-Blatt-Übersetzen bzw. -Dolmetschen
4 Modul Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen
5 Modul Flüsterdolmetschen
6 Modul Einführung in das juristische Übersetzen
7 Ausblick
8 Bibliographie
Teil II - Juristische Grundlagen
1 Einleitung
2 Strafverfahren
3 Zivilverfahren
4 Bibliographie
Details
Erscheinungsjahr: | 2018 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Narr Studienbücher |
Inhalt: | 242 S. |
ISBN-13: | 9783823381112 |
ISBN-10: | 3823381113 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 18111-1 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: |
Driesen, Christiane
Petersen, Haimo-Andreas Rühl, Werner |
Auflage: | 2. überarbeitete Auflage |
Hersteller: |
Narr Dr. Gunter
Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG |
Maße: | 238 x 169 x 17 mm |
Von/Mit: | Christiane Driesen (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 15.01.2018 |
Gewicht: | 0,483 kg |
Über den Autor
Prof. Dr. Christiane J. Driesen, juristische Übersetzerin und Dolmetscherin, ist wissenschaftliche Leiterin einer Weiterbildung für juristische Übersetzer und Dolmetscher am ZFW der Universität Hamburg und war von 2009 bis 2017 Vize-Präsidentin von EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association).
Haimo-Andreas Petersen ist Direktor des Amtsgerichts Haldensleben.
Werner Rühl ist Vorsitzender Richter am Landesarbeitsgericht Hamburg, Lehrbeauftragter der Bucerius Law-School und Universität Hamburg sowie Mitglied der Studienleitung "Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden" an der Universität Hamburg.
Haimo-Andreas Petersen ist Direktor des Amtsgerichts Haldensleben.
Werner Rühl ist Vorsitzender Richter am Landesarbeitsgericht Hamburg, Lehrbeauftragter der Bucerius Law-School und Universität Hamburg sowie Mitglied der Studienleitung "Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden" an der Universität Hamburg.
Zusammenfassung
Die anspruchsvolle Tätigkeit als ÜbersetzerIn und DolmetscherIn an Gerichten und Behörden erfordert neben hervorragenden Sprachkenntnissen auch juristisches Know-how sowie Erfahrung in den verschiedenen Dolmetsch-Techniken. Dieses Studienbuch vermittelt sowohl die unterschiedlichen translatorischen Kompetenzen als auch das nötige juristische Grundlagenwissen über Zivil- und Strafverfahren, die für das Gerichtsdolmetschen und -übersetzen notwendig sind. Damit bereitet es zuverlässig auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung als GerichtsdolmetscherIn vor und ist zum Selbststudium sowie als Unterrichtsgrundlage für entsprechende Lehrgänge bestens geeignet.
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Die zweite Auflage wurde gründlich überarbeitet. Berücksichtigt werden darin insbesondere die neuen EU-Richtlinien 2010/64 über das Recht auf Dolmetschleistungen und Übersetzungen in Strafverfahren und 2012/29 über Mindeststandards für die Rechte, die Unterstützung und den Schutz von Opfern von Straftaten.
Pressestimmen:
"This book, while focused on German court cases, provides ideal support for any kind of practical training for interpreters" (Target 26/1 2014).
"Der Ladenpreis ist für die Fülle an wertvollem Inhalt so bescheiden, dass man jedem Kandidaten für die Zulassung als Gerichtsdolmetscher nur empfehlen kann, das Buch zu erwerben" (EULITA-Homepage).
Inhaltsverzeichnis
Teil I - Translationswissenschaftliche Grundlagen
1 Einleitung
2 Modul Kommunikationskompetenz
3 Modul Vom-Blatt-Übersetzen bzw. -Dolmetschen
4 Modul Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen
5 Modul Flüsterdolmetschen
6 Modul Einführung in das juristische Übersetzen
7 Ausblick
8 Bibliographie
Teil II - Juristische Grundlagen
1 Einleitung
2 Strafverfahren
3 Zivilverfahren
4 Bibliographie
1 Einleitung
2 Modul Kommunikationskompetenz
3 Modul Vom-Blatt-Übersetzen bzw. -Dolmetschen
4 Modul Konsekutivdolmetschen ohne und mit Notizen
5 Modul Flüsterdolmetschen
6 Modul Einführung in das juristische Übersetzen
7 Ausblick
8 Bibliographie
Teil II - Juristische Grundlagen
1 Einleitung
2 Strafverfahren
3 Zivilverfahren
4 Bibliographie
Details
Erscheinungsjahr: | 2018 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Narr Studienbücher |
Inhalt: | 242 S. |
ISBN-13: | 9783823381112 |
ISBN-10: | 3823381113 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 18111-1 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: |
Driesen, Christiane
Petersen, Haimo-Andreas Rühl, Werner |
Auflage: | 2. überarbeitete Auflage |
Hersteller: |
Narr Dr. Gunter
Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG |
Maße: | 238 x 169 x 17 mm |
Von/Mit: | Christiane Driesen (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 15.01.2018 |
Gewicht: | 0,483 kg |
Warnhinweis